MacGyver Podcast
Alle Podcasts
- Review zur 6. Staffel MacGyver auf DVD
- The Ten Percent Solution - Ein Review zur 5. Staffel
- Lange, lange hat's gedauert...
- Aprilscherz - Die Auflösung
- April, April: MacGyver made in Germany
- Allzeit bereit die Welt zu retten
- Breaking News: DVD-Rezension
- Kreativpause
- Was wollt Ihr hören?
- Die Mafia vergisst nie
- MacGyver heute
- Rückblick
- Braunschweig-News III
- Braunschweig-News II
- Braunschweig-News I
- Letzte Vorbereitungen
- Galileo eXtreme
- Vokuhila is org, Oida!
- Retrolook
- FatGyver?
- Verzögerter Suchmaschinentest
- Feature-Report
- Der Wolf mit der Maske
- DVDs, Kino und ein Wettbewerbswettbewerb
- Malen nach Zahlen?
- Extrablatt, Extrablatt
- Fan Fiction
- Lustig, lustig
- Shooting Locations
- Ideenwettbewerb
- MacGyver = Prometheus?
- Von Palmen und Spionen
- Tierische Mythbusters
- Monologe
- Frisch geschnitten!
- Off topic
- Studentenzeit
- Freund und Vater?
- Leguan am Stöckchen
- Glücklicher Gewinner
- Silvester
- Mord an einem Cadillac und andere(n) Autos
- MacGyver Breaking Podcast
- Aus der neuen in die alte Welt
- Englisch - Deutsch, Deutsch - MacGyver
- You Know My Name
- Reaktionen II
- Was heißt GX-1?
- Ein Todesbaron bei der Gartenarbeit
- Indiana Jones und eine heilige Rose
- Jung geworden
- Da sind wir wieder!
- Sex, Drugs + Rock'n'Roll
- Alte Erfahrungen
- Reaktionen
- Musik ist Trumpf II
- Musik ist Trumpf
- Vollkommen sozial
- Knight-Rider-Verstrickungen
- Abenteurer
- Lebensabschnitte
- Ein Freund, ein guter Freund...
- MacGyversimen II
- Lebst Du noch oder wohnst Du schon?
- Alter Ego
- Das ist alles nur geklaut
- Aus alten Dingen neue machen
- Über Erzfeind und Serienkiller
- MacGyver in neuen Abenteuern
- Kopfgeldjäger-Alarm
- Western von gestern
- Memorabilia zu MacGyver
- Das Ende der Serie
- Zwei Folgen, die nie in Deutschland gezeigt wurden
- Über Teri Hatcher alias Penny Parker
- Interessantes zum Charakter "MacGyver"
- MacGyver-Podcast geht auf Sendung
- Über das Filmemachen und MacGyver
Englisch - Deutsch, Deutsch - MacGyver
Über den Sinn und Unsinn von Übersetzungen
von musicampus | 07.12.2007 | 18:00 Uhr | 08:59 min. | kommentieren
Viele Titel der Serienfolgen wurden bei der Synchronisation nahezu wörtlich ins Deutsche übersetzt. Einige aber nicht! Bei denen gibt es teils eklatante Unterschiede, die stark vom Fokus auf verschiedene inhaltliche Aspekte abhängen. Wir fühlen einigen dieser Folgen auf den Zahn und klären, wo die Unterschiede begründet liegen.
- Download MP3 (8.3 MB)